日本とつながる中華曲
日本の歌謡曲がカバーされた楽曲、日本でヒットした中華曲、 日本とゆかりのある歌手たち。二つの音楽文化の美しい架け橋を紹介します。
日本の曲のカバー・翻唱
日本の歌謡曲やJ-POPが中華圏でカバーされた楽曲。原曲との聴き比べも楽しめます。
淚的小雨
レイ・ダ・シャオ・ユー
1977年リリース。内山田洋とクール・ファイブ「長崎は今日も雨だった」の中国語カバー。涙と小雨に失恋の悲しみを重ねたバラード。鄧麗君は日本でも活躍し、日本の歌謡曲を数多く中国語でカバーして中華圏に広めた。
逃避行
タオ・ビー・シン
1977年リリース。麻生よう子「逃避行」の中国語カバー。禁じられた恋からの逃避行を歌った楽曲で、原曲のタイトルをそのまま使用。鄧麗君が日本の歌謡曲を中国語圏に紹介した代表的なカバーの一つ。
雪地上的回憶
シュエ・ディ・シャン・ダ・ホイ・イー
1977年リリース。佳山明生「氷雨」の中国語カバー。雪の上に残る思い出をテーマにした冬のバラードで、日本の演歌の名曲を鄧麗君が情感豊かに中国語で歌い上げた。
一片落葉
イー・ピエン・ルオ・イエ
1978年リリース。石川さゆり「津軽海峡・冬景色」の中国語カバー。一枚の落ち葉に別離の寂しさを託した楽曲。日本の演歌を代表する名曲を鄧麗君が中国語で歌い、日本と中華圏の歌謡文化の架け橋となった。
誰來愛我
シュイ・ライ・アイ・ウォ
1978年リリース。森進一の「港町ブルース」の中国語カバー。「誰が私を愛してくれるの」と切々と歌い上げるバラードで、日本演歌の哀愁を鄧麗君が中国語の抒情歌として見事に表現した。
漫步人生路
マン・ブー・レン・シェン・ルー
1983年リリースの広東語楽曲。中島みゆき「ひとり上手」のカバーで、人生の旅路を前向きに歩む決意を歌った。香港での鄧麗君の代表曲の一つとして、卒業式や人生の節目に歌われることが多い。
償還
チャン・ファン
テレサ・テンの日本語曲「償い」の中国語版。愛する人に尽くすことの幸せと切なさを歌い上げた楽曲で、鄧麗君の包容力のある歌声が「償い」の深い意味を表現している。
再來一杯
ザイ・ライ・イー・ベイ
1979年リリース。梓みちよ「二人でお酒を」の中国語カバー。「もう一杯」という気軽なタイトルで、お酒を酌み交わす場面を歌った楽曲。鄧麗君の温かみのある歌声が原曲の大人の雰囲気を魅力的に表現。
再見我的愛人
ザイ・ジエン・ウォ・ダ・アイ・レン
1977年リリース。アン・ルイス「グッド・バイ・マイ・ラブ」の中国語カバー。愛する人への別れを歌った楽曲で、アン・ルイスのデビューヒットを鄧麗君が繊細な歌声で中国語に翻案。中華圏で広く愛される別れの名曲。
北國之春
ベイ・グオ・ジー・チュン
千昌夫の大ヒット曲「北国の春」の中国語カバー。日本の演歌を中華ポップスに見事に翻案し、鄧麗君の日本と中華圏を繋ぐ架け橋としての役割を象徴する楽曲。中国大陸でも「北国之春」として広く親しまれている。
四個願望
スー・グー・ユエン・ワン
1980年リリース。日本演歌の中国語カバー。春夏秋冬それぞれの季節に一つずつ願い事をするというロマンチックな楽曲で、鄧麗君の日本語版「つぐない」以前の、日本音楽との初期の結びつきを示す作品。
愛人
アイ・レン
日本語曲「愛人」の中国語版。鄧麗君が日本の歌謡界でも大成功を収めていた時期の作品で、日本語版と中国語版の両方が広く知られている。甘い歌声で恋人への深い愛情を表現した名バラード。
我只在乎你
ウォー・ジー・ザイ・フー・ニー
1987年リリース。日本の「時の流れに身をまかせ」の中国語カバー。鄧麗君が日本でも活躍していた時期の代表曲で、原曲の持つ切なさをそのままに中国語の美しさが加わった名曲。日本と中華圏の音楽文化の架け橋的な一曲。
海韻
ハイ・ユン
1975年リリース。海の波音をモチーフに、恋の切なさと自然の雄大さを重ね合わせた楽曲。日本語版「海よ」としても発表され、鄧麗君の多言語での表現力を示した作品。
淚的衣裳
レイ・ダ・イー・シャン
1981年リリース。中島みゆき「捨てるほどの愛でいいから」のカバーで、涙で濡れた衣服に失恋の悲しみを託した歌詞が印象的。鄧麗君と日本の音楽の深い結びつきを示す楽曲の一つ。
襟裳岬
ジン・シャン・ジャー
日本の名曲「襟裳岬」(森進一、1974年)の中国語カバー。吉田拓郎作曲の哀愁漂うメロディーを鄧麗君が中国語で歌い上げ、日本と台湾の音楽交流を象徴する一曲となった。