日本とつながる中華曲
日本の歌謡曲がカバーされた楽曲、日本でヒットした中華曲、 日本とゆかりのある歌手たち。二つの音楽文化の美しい架け橋を紹介します。
日本の曲のカバー・翻唱
日本の歌謡曲やJ-POPが中華圏でカバーされた楽曲。原曲との聴き比べも楽しめます。
今天的愛人是誰
ガム・ティン・ディ・オイ・ヤン・シー・シュイ
1990年リリース。高橋真梨子の「そっと…Lovin'you」の広東語カバー。「今日の恋人は誰?」と問いかける大人のラブソングで、高橋真梨子の情感豊かな原曲を陳慧嫻が繊細にカバーした。
再會
ゾイ・ウイ
1990年リリース。杏里「オリビアを聴きながら」の広東語カバー。「再会」というシンプルなタイトルで、日本のシティポップの名曲を關淑怡が広東語のおしゃれなポップスに翻案。杏里のリゾートサウンドが香港の都会的な感性と融合した。
剎那愛
1990年リリース。谷村新司の楽曲の広東語カバー。「一瞬の愛」というタイトルで、アリスの谷村新司が紡いだ壮大なバラードを張學友が深い感情を込めて歌い上げた。
午夜戀曲
ンー・イェー・リュン・コッ
1990年リリース。CHAGE&ASKAの「MOONLIGHT BLUES」の広東語カバー。真夜中のラブソングというロマンチックなテーマで、CHAGE&ASKAの洗練されたポップスを呂方が香港的な哀愁を込めて歌い上げた。
女人的弱點
1990年リリース。CHAGE&ASKA「You are free」の広東語カバー。「女性の弱点」というタイトルで、CHAGE&ASKAのポップナンバーを葉蒨文が女性の視点で切なく歌い上げた。
想哭就哭吧
1990年リリース。堀内孝雄の楽曲の中国語カバー。「泣きたければ泣けばいい」というタイトルで、アリスの堀内孝雄の温かいバラードを姜育恒が包み込むような歌声でカバーした。
愛火花
オイ・フォー・ファー
1990年リリース。近藤房之助&織田哲郎の「BOMBER GIRL」の広東語カバー。愛の火花が散る情熱的なラブソングで、日本のロック系楽曲を広東語ポップスに巧みに変換した一曲。
我恨我痴心
ウォー・ヘン・ウォー・チー・シン
1992年リリース。Joan Jett「I Hate Myself for Loving You」が原曲で、日本語版も大ヒットした楽曲の広東語カバー。「自分の一途さが恨めしい」という情熱的な失恋ソングで、劉德華の代表曲の一つ。
擁抱陽光
ヨン・ポウ・ヨン・グォン
1990年リリース。KAN「愛は勝つ」の広東語カバー。「陽光を抱きしめる」という前向きなタイトルで、日本で500万枚以上を売り上げた名曲を張學友が明るいポップソングに翻案。愛の力を信じる希望に満ちたメッセージソング。
最後的告別
1990年リリース。德永英明の楽曲の広東語カバー。「最後の別れ」という切ないタイトルで、德永英明の透明感あるバラードを張學友が情感豊かに歌い上げた。
有一天你總會明白
1990年リリース。CHAGE&ASKAの楽曲の広東語カバー。「いつかきっとわかる」というタイトルで、CHAGE&ASKAの感動的なメロディを呂方が誠実な歌声で歌い上げた。
永遠記得你
1990年リリース。チューリップの楽曲の広東語カバー。「永遠にあなたを覚えている」というストレートなタイトルで、日本のフォークロック名曲を劉德華が甘く歌い上げた。
長夜多浪漫
1990年リリース。稲垣潤一の楽曲の広東語カバー。長い夜のロマンスを歌ったバラードで、稲垣潤一の都会的なサウンドを劉德華が香港的な情感で表現した。
限時專送ABC
1990年リリース。少年隊の楽曲の広東語カバー。「時間限定特急便ABC」というポップなタイトルで、ジャニーズの少年隊のダンスナンバーを香港の人気グループ・草蜢が軽快にカバーした。
雨中感歎號
ユー・ジョン・ガム・タン・ホウ
1990年リリース。田原俊彦の楽曲の広東語カバー。雨の中の感嘆符という詩的なタイトルで、田原俊彦のアップテンポなナンバーを郭富城がダンスポップとしてカバー。「對你愛不完」と同じく田原俊彦カバーで初期のキャリアを築いた。
電話愛人
ディン・ワー・オイ・ヤン
1990年リリース。竹内まりやの「告白」の広東語カバー。電話越しの恋人とのやりとりを歌ったポップチューンで、竹内まりやのシティポップを香港の男性グループ・草蜢がダンサブルにアレンジした。
一首獨唱的歌
ヤッ・サウ・ドック・チョン・ディック・ゴー
1991年リリース。久保田利伸「Cry on your smile」の広東語カバー。「一人で歌う歌」という孤独感を込めたタイトルで、久保田利伸のR&Bナンバーを關淑怡が広東語ポップスとして洗練された形でカバーした。
但願不只是朋友
ダーン・ユン・バッ・ジー・シー・パン・ヤウ
1991年リリース。原広志の楽曲の広東語カバー。「ただの友達以上でありたい」という片想いの切ない気持ちを歌ったバラードで、黎明のデビュー初期の代表的なヒット曲。
但願未流淚
1991年リリース。山口百恵の楽曲の広東語カバー。「涙を流さずにいられたなら」という切ない願いを、劉德華が哀愁漂う歌声で表現した。
哎呀哎呀親親你
1991年リリース。石川優子とチャゲの「ふたりの愛ランド」の広東語カバー。軽快で楽しいサマーソングで、原曲のデュエットの雰囲気を張衛健が明るくポップにカバーした。
夏日傾情
ハー・ヤッ・キン・チン
1991年リリース。谷村新司「最後のI Love You」の広東語カバー。夏の日差しの下で燃え上がる恋を歌ったバラードで、黎明の甘いマスクと歌声が完璧にマッチ。谷村新司の哀愁漂うメロディを黎明が切なくも爽やかに歌い上げ、四大天王時代の初期を代表する一曲となった。
如果這是情
ユー・グォ・ジェ・シー・チン
1991年リリース。玉置浩二「ともだち」の広東語カバー。「もしこれが愛なら」と問いかける切ないバラードで、友情と恋愛の狭間で揺れる心情を歌った。玉置浩二の温かいメロディに黎明の穏やかな歌声が寄り添う、90年代香港ポップスの佳作。
對得起自己
1991年リリース。國安修二の楽曲の広東語カバー。「自分に恥じない」というタイトルで、國安修二の楽曲を黎明が力強いメッセージソングとして歌い上げた。
情不禁
チン・バッ・ガム
1991年リリース。玉置浩二の「Lonely Far」の広東語カバー。抑えきれない感情をテーマにした楽曲で、張學友の感情豊かな歌唱が際立つ。玉置浩二の楽曲は張學友によって最も多くカバーされた。
情難定
1991年リリース。CHAGE&ASKAの楽曲の広東語カバー。「愛は定め難い」というタイトルで、CHAGE&ASKAの楽曲を杜德偉がR&Bテイストを加えてカバーした。
戀曲Sha La La
リュン・コッ・シャ・ラ・ラ
1991年リリース。山下久美子の「ごめんね太陽」の広東語カバー。「Sha La La」という軽やかなフレーズが印象的なポップチューンで、90年代香港の玉女派アイドル・周慧敏の代表的なヒット曲。
我會像你一樣傻
1991年リリース。國安修二の楽曲の広東語カバー。「僕も君と同じくらいバカになる」というタイトルで、國安修二のメロディを黎明がデビュー間もない初々しさで歌い上げた。
旧情人
ガウ・チン・ヤン
1991年リリース。来生たかおの「シルエット・ロマンス」の広東語カバー。昔の恋人への未練を歌ったバラードで、来生たかおの都会的なメロディーを劉德華が切なく歌い上げた。
為何只剩下我一人
ワイ・ホー・ジー・シン・ハー・ンゴー・ヤッ・ヤン
1991年リリース。谷村新司「三都物語」の広東語カバー。「なぜ私一人だけが残されたのか」という孤独を歌った楽曲。谷村新司の壮大なメロディを郭富城が切ない広東語バラードとして歌い上げた。
盡在無言
1991年リリース。井上陽水の楽曲の広東語カバー。「すべては沈黙の中に」というタイトルで、日本を代表するシンガーソングライター井上陽水の深い楽曲を張學友が繊細に表現した。
相依相戀
1991年リリース。堀内孝雄の楽曲の広東語カバー。「寄り添い、恋い慕う」というタイトルで、アリスの堀内孝雄が紡いだ温かいメロディを劉德華が情感豊かに歌い上げた。
破曉十分
ポー・ヒウ・シー・ファン
1991年リリース。中島みゆきの「あした」の広東語カバー。夜明け前の時間に新しい一歩を踏み出す決意を歌った楽曲。李克勤の伸びやかな歌声が、希望に満ちた朝の到来を美しく描き出している。
秋詞
チウ・ツー
1991年リリース。日本の楽曲の中国語カバー。秋の詩情をテーマにした楽曲で、「台湾のテレサ・テン」とも呼ばれる蔡幸娟の美しい歌声が原曲の哀愁を見事に表現。日本の歌謡曲と台湾ポップスの架け橋的な歌手の代表作。
願你今夜別離去
ユン・ネイ・ガム・イェー・ビッ・レイ・ホイ
1991年リリース。稲垣潤一の「終着」の広東語カバー。「今夜は去らないで」と別れを惜しむ切ないバラードで、稲垣潤一の都会的なサウンドを黎明が哀愁たっぷりに歌い上げた。
一夜傾情
ヤッ・イェ・キン・チン
1992年リリース。玉置浩二「恋の予感」の広東語カバー。一夜にして恋に落ちる情熱を歌った楽曲で、玉置浩二の甘いメロディを黎明のソフトな歌声が美しく表現している。
一顆心碎了
ヤッ・クォー・サム・ソイ・リウ
1992年リリース。玉置浩二の楽曲の広東語カバー。心が砕け散る失恋の痛みを歌ったバラードで、ダンスナンバーのイメージが強い郭富城のバラード歌手としての一面を示した。
不思議的夢
1992年リリース。玉置浩二の楽曲の広東語カバー。「不思議な夢」というタイトルで、安全地帯の玉置浩二が生み出した幻想的なメロディを黎明がロマンチックに歌い上げた。
倆心知
ロン・サム・ジー
1992年リリース。CHAGE&ASKAの「はじまりはいつも雨」の広東語カバー。二人だけが知る恋心を歌った楽曲で、日本で200万枚以上を売り上げた原曲を黎明が繊細な広東語バラードに仕上げた。
分手總要在雨天
ファン・サウ・ゾン・イウ・ゾイ・ユー・ティン
1992年リリース。前田亘輝の「泣けない君へのラプソング」の広東語カバー。「別れはいつも雨の日」という情景的なタイトルで、張學友の「歌神」としての歌唱力が遺憾なく発揮されたバラードの傑作。日本のロックバラードを広東語の抒情歌に見事に変換。
到底有誰能告訴我
ドウ・ダイ・ヤウ・シュイ・ナン・ゴウ・ソウ・ンゴー
1992年リリース。尾崎豊「I LOVE YOU」の広東語カバー。「いったい誰が教えてくれるのか」という苦悩を歌った楽曲。26歳で夭逝した尾崎豊の名バラードを郭富城が広東語で情熱的に歌い上げた。
千個晨早
チン・ゴー・サン・ゾウ
1992年リリース。杏里の「ALL OF YOU」の広東語カバー。千の朝を共に迎えたいというロマンチックな楽曲で、杏里の爽やかなポップスを周慧敏が透明感のある歌声でカバーした。
原諒我是我
ユン・ロン・ンゴー・シー・ンゴー
1992年リリース。竹内まりやの楽曲の広東語カバー。「こんな自分を許して」というテーマで、竹内まりやの上質なポップスを草蜢がグループサウンドとして再解釈。ダンスチューンだけでなくバラードも歌いこなす草蜢の実力を示した。
夜搖遙
イェー・イウ・イウ
1992年リリース。米米CLUBの「Shake Hip」の広東語カバー。夜の街を揺れるように楽しむダンサブルなナンバーで、黎明の爽やかなルックスとキャッチーな楽曲が若者を魅了した。
容易受傷的女人(國語)
ロン・イー・ショウ・シャン・ダ・ヌー・レン・(・グオ・ユー・)
1992年リリース。中島みゆき「ルージュ」の國語カバーで、傷つきやすい女性の繊細な心を歌った。元々はちあきなおみが1977年に歌った楽曲で、中島みゆきの作詞・作曲。王菲の初期の代表曲であり、広東語版もあわせてアジア全域でメガヒットとなった。王菲を一躍スターダムに押し上げた楽曲。
幸福宣言
ハン・フッ・シュン・イン
1992年リリース。J-WALKの「心の鐘を叩いてくれ」の広東語カバー。幸福を高らかに宣言するポジティブな楽曲で、張學友の力強い歌声が希望に満ちたメッセージを伝える。
彎彎的月亮
ワーン・ワーン・ディック・ユッ・リョン
1990年リリース。日本の楽曲の広東語カバー。三日月をモチーフにしたロマンチックなバラードで、呂方の温かい歌声が月夜の情景を美しく描き出す。80年代後期から90年代初頭にかけて活躍した呂方の代表曲の一つ。
影子舞
1992年リリース。久保田利伸の楽曲の広東語カバー。「影のダンス」というタイトルで、日本のR&Bキング久保田利伸のグルーヴィーなナンバーを杜德偉がダンサブルにカバーした。
情人夢
1992年リリース。市川陽子の楽曲の広東語カバー。「恋人の夢」というロマンチックなテーマで、90年代香港を代表する清純派アイドル・周慧敏の透明感ある歌声が魅力の一曲。
想你的舊名字
1992年リリース。玉置浩二の楽曲の広東語カバー。「あなたの昔の名前を想う」という切ないテーマで、玉置浩二の叙情的なメロディを李克勤の安定した歌唱力で表現した。
我愛Ichiban
1992年リリース。鶴久政治の楽曲の広東語カバー。タイトルに日本語の「一番」を残したユニークな楽曲で、チェッカーズの鶴久政治のポップなメロディを黎明が明るく歌い上げた。
我的親愛
ンゴー・ディック・チャン・オイ
1992年リリース。槇原敬之「もう恋なんてしない」の広東語カバー。「私の親愛なる人」への想いを歌った楽曲で、日本で大ヒットした原曲の明るい切なさを黎明が広東語ポップスとして見事に翻案した。
我的開始在這裡
ンゴー・ディ・ホイ・チー・ゾイ・ジェー・レイ
1992年リリース。仙道敦子&吉田栄作の「今を抱きしめて」の広東語カバー。「僕の始まりはここにある」という新たな出発をテーマにした楽曲で、郭富城の香港楽壇での飛躍を象徴するナンバー。
歲月留情
ソイ・ユッ・ラウ・チン
1992年リリース。槇原敬之「僕は大丈夫」の広東語カバー。歳月の中に残る愛情をテーマにした楽曲で、槇原敬之の爽やかなポップセンスを張學友が広東語バラードとして再解釈した。
真情流露
ジャン・チン・ラウ・ロウ
1992年リリース。桑田佳祐「旅姿六人衆」の広東語カバー。真実の感情があふれ出る瞬間を歌った楽曲で、サザンオールスターズの名曲を張學友が深い情感で歌い上げた。
突然
1992年リリース。玉置浩二の楽曲の広東語カバー。突然の別れや出会いを歌ったバラードで、玉置浩二の美しいメロディを李克勤が繊細に歌い上げた。
紅茶館
ホン・チャー・グン
1989年リリース。平浩二の「Bus Stop」の広東語カバー。紅茶館(ティーハウス)を舞台にした恋の思い出を歌った楽曲で、陳慧嫻の代表曲の一つ。日本のフォークソングをお洒落な広東語ポップスに変換した名カバー。
花花公子
1992年リリース。玉置浩二の楽曲の広東語カバー。「プレイボーイ」というタイトルで、安全地帯の玉置浩二が生み出した艶やかなメロディを張學友が色気たっぷりに歌い上げた。
陽光路上
1992年リリース。松田聖子の楽曲の広東語カバー。「陽光の道の上」というタイトルで、日本のアイドルの代名詞・松田聖子のキュートな楽曲を黎瑞恩がフレッシュに歌い上げた。
雨中的戀人們
ユー・ジョン・ディック・ルン・ヤン・ムン
1989年リリース。桑田佳祐「恋人も濡れる街角」の広東語カバー。雨の中の恋人たちをテーマにした楽曲で、サザンオールスターズの桑田佳祐が生んだ名バラードを黃凱芹が繊細な広東語ラブソングに翻案した。
飛越迷霧
1992年リリース。鈴木雅之の楽曲の中国語カバー。「霧を越えて飛ぶ」という希望に満ちたタイトルで、鈴木雅之のソウルフルなメロディを周華健が力強くカバーした。
Gala Gala Happy
ガラガラ・ハッピー
1993年リリース。とんねるずの「ガラガラヘビがやってくる」の広東語カバー。日本のバラエティ番組発のコミックソングを香港のダンスグループ・草蜢がパーティーチューンとしてカバー。草蜢のエンターテイメント性が光る楽しい一曲。
JEALOUSY
ジェラシー
1993年リリース。中島みゆきの「ジェラシー・ジェラシー」の広東語カバー。嫉妬の感情をテーマにした楽曲で、陳慧嫻が中島みゆきの作品を複数カバーした時期の一曲。「千千闕歌」「飄雪」と並ぶ日本カバー曲の佳作。
一錯再錯
ヤッ・ツォー・ゾイ・ツォー
1993年リリース。中島みゆきの「あどけない話」の広東語カバー。「一度の過ちを繰り返す」という恋愛の失敗をテーマにした楽曲で、鄭秀文の初期キャリアの重要な一曲。
了斷不了
1993年リリース。玉置浩二の楽曲の広東語カバー。「断ち切れない」というタイトルで、玉置浩二の切ないメロディを郭富城が未練を込めて歌い上げた。
你是我永遠的鄉愁
ニー・シー・ウォ・ヨン・ユエン・ダ・シアン・チョウ
1993年リリース。CHAGE&ASKAの「伝わりますか」の中国語カバー。「あなたは私の永遠の郷愁」という詩的なタイトルで、望郷の念と恋慕を重ね合わせた楽曲。費玉清の透き通った歌声がCHAGE&ASKAのメロディに深い情感を加えた。
來來回回
1993年リリース。J-WALKの楽曲の広東語カバー。「行ったり来たり」という揺れ動く恋心を描いたタイトルで、J-WALKのポップなメロディを張學友が軽快に歌い上げた。
冬之夜
ドン・ジー・イエ
1993年リリース。CHAGE&ASKAの「冬の夜」の中国語カバー。冬の夜の寂しさと温もりを歌った楽曲で、費玉清がCHAGE&ASKAの楽曲を複数カバーした時期の作品。原曲タイトルをほぼそのまま中国語に訳した。
冰山美人
ビン・サーン・メイ・ヤン
1993年リリース。郷ひろみの「マイレディー」の広東語カバー。冷たい美人に恋する男性の心情を歌った楽曲で、日本の大スター・郷ひろみのポップチューンを郭富城がダンサブルにカバーした。
告訴我你會在夢境中等我
ゴウ・ソウ・ンゴー・ネイ・ウイ・ゾイ・モン・ギン・ジョン・ダン・ンゴー
1993年リリース。玉置浩二「Star」の広東語カバー。「夢の中で待っていると言って」という切ない願いを込めた楽曲。玉置浩二の美しいバラードを黎明がドラマチックに歌い上げた。
唯獨你是不可取替
ワイ・ドック・ネイ・シー・バッ・ホー・チュイ・タイ
1993年リリース。中山美穗&WANDS「世界中の誰よりきっと」の広東語カバー。「ただあなただけが取り替えられない」という純粋な愛を歌ったバラード。日本で200万枚以上を売り上げたメガヒットを、許志安が90年代香港ポップスのスタンダードに仕上げた。同曲は鄭秀文「衝動點唱」としてもカバーされている。
夏日初吻
1993年リリース。Off Courseの楽曲の広東語カバー。「夏の初キス」という甘酸っぱいタイトルで、小田和正率いるOff Courseの名曲を黎瑞恩が若々しい感性でカバーした。
夜了又破曉
イェ・リウ・ヤウ・ポー・ヒウ
1993年リリース。久保田利伸「Missing」の広東語カバー。夜が明けてもなお恋人を想い続ける切ない心情を歌った楽曲。久保田利伸のR&Bテイストを張學友が広東語ポップスに融合させた。
夢中相擁
モン・ジョン・ソン・ヨン
1993年リリース。工藤静香の「Please」の広東語カバー。夢の中で抱き合うという幻想的なテーマで、日本の女性アイドルの楽曲を男性歌手がカバーした珍しい例。黎明の甘い歌声が夢幻的な世界観を演出する。
夢的延續
モン・ダ・イェン・シュー
1993年リリース。玉置浩二の「夢のつづき」の中国語カバー。夢の続きを求める切ないバラードで、玉置浩二の楽曲が中華圏で広くカバーされた象徴的な一曲。趙詠華の透明感のある歌声が原曲の叙情性を見事に表現。
夢見天信任
モン・ギン・ティン・ソン・ヤム
1993年リリース。谷村新司の「DREAMS COME TRUE」の広東語カバー。夢を信じることをテーマにした楽曲で、谷村新司の楽曲は香港で多数カバーされたが、郭富城版は躍動感あふれるアレンジが特徴。
思憶季節
1993年リリース。Beginの楽曲の広東語カバー。「思い出の季節」というノスタルジックなタイトルで、沖縄出身バンドBeginの温かいメロディを張學友が優しく歌い上げた。
懷念她
1993年リリース。玉置浩二「情熱」の広東語カバー。「彼女を懐かしむ」というタイトルで、安全地帯時代の情熱的なバラードを李克勤が香港的な哀愁を込めてカバーした。
星河
1993年リリース。小泉今日子の楽曲の広東語カバー。「星の川」という詩的なタイトルで、キョンキョンのポップな原曲を周慧敏が叙情的に歌い上げた。
最愛
ズイ・オイ
1993年リリース。中島みゆきの「最愛」の広東語カバー。「最も愛する人」への深い感情を歌った楽曲で、90年代の香港を代表するアイドル・周慧敏の代名詞的な曲。清楚で透明感のある歌声が、原曲の持つ切なさを際立たせている。
月亮下求你一吻
ユッ・リョン・ハー・カウ・ネイ・ヤッ・マン
1993年リリース。サザンオールスターズの「エロティカ・セブン」の広東語カバー。月明かりの下でキスをせがむロマンチックな歌詞で、サザンのアップテンポなロックナンバーを広東語のラブソングに変えた意欲作。
有失有得
ヨウ・シー・ヨウ・ダー
1993年リリース。CHAGE&ASKAの「NO PAIN NO GAIN」の中国語カバー。「失うものがあれば得るものもある」という人生訓を歌った楽曲で、CHAGE&ASKAの力強いメッセージソングを王傑のハスキーボイスがロック色豊かに歌い上げた。
火舞艷陽
フォー・モウ・イム・ヨン
1993年リリース。槇原敬之の「花火の夜」の広東語カバー。灼熱の太陽の下で踊る炎のようなエネルギッシュな楽曲で、槇原敬之の爽やかなポップスを黎明がダイナミックに再解釈した。
無法一天不想
1993年リリース。CHAGE&ASKAの楽曲の広東語カバー。「一日も考えずにはいられない」というタイトルで、CHAGE&ASKAの名曲を劉德華が深い想いを込めて歌い上げた。
獨木橋
1993年リリース。岡村孝子の楽曲の広東語カバー。「一本橋」というタイトルで、シンガーソングライター岡村孝子の繊細な楽曲を劉德華が男性ならではの解釈でカバーした。
直到永遠
ジー・ダオ・ヨン・ユエン
1993年リリース。CHAGE&ASKAの「風舞」の中国語カバー。「永遠まで」という壮大なテーマで、CHAGE&ASKAの楽曲を費玉清の美声で歌い上げた。費玉清の正統派な歌唱が原曲のスケール感を見事に表現。
秋意濃
チウ・イー・ノン
1993年リリース。玉置浩二「行かないで」の國語カバー版。広東語版「李香蘭」と同じ原曲だが、國語版は「秋の気配が色濃い」という詩的なタイトルで、全く異なる歌詞世界を展開。玉置浩二の名メロディを中華圏の国民的名曲に仕上げた張學友の代表作の一つ。
絕對自我
1993年リリース。玉置浩二「夏の終わりのハーモニー」の広東語カバー。「絶対的な自分」というタイトルで、井上陽水とのデュエット曲として知られる原曲を李克勤がソロで力強くカバーした。
若你真愛我
ヨッ・ニー・ジャン・オイ・ンゴー
1993年リリース。中島みゆきの「悪女」の広東語カバー。「本当に愛しているなら」という切実な問いかけを歌った楽曲で、王菲が中島みゆきの楽曲を複数カバーした初期の作品の一つ。
跟往事乾杯
ゲン・ワン・シー・ガン・ベイ
1993年リリース。長渕剛「乾杯」の中国語カバー。「過ぎし日々に乾杯」というノスタルジックなテーマで、長渕剛の卒業ソングの定番を辛曉琪が中国語で歌い上げた。台湾では姜育恒版も広く知られるが、辛曉琪の感情豊かな歌唱も高く評価されている。
連最後一次吻我都如此勉強
リエン・ズイ・ホウ・イー・ツー・ウェン・ウォ・ドウ・ルー・ツー・ミエン・チアン
1993年リリース。藤井フミヤ「Another Orion」の中国語カバー。「最後のキスさえこんなに無理をして」という切ないタイトルで、チェッカーズの藤井フミヤのソロ名曲を王傑が哀愁漂う中国語バラードに仕上げた。
遲到
1993年リリース。久保田利伸の楽曲の広東語カバー。「遅刻」というシンプルなタイトルで、R&Bシンガー久保田利伸のグルーヴィーな楽曲を黎明がスタイリッシュにカバーした。
陽光
ヨン・グォン
1993年リリース。福山雅治の「ALL MY LOVING」の広東語カバー。陽光のように明るく前向きなラブソングで、福山雅治のポップロックを黎明が清涼感あふれる歌声でカバーした。
飄雪
ピャオ・シュエ
1992年リリース。原由子(サザンオールスターズのメンバー)の「花咲く旅路」の広東語カバー。雪が舞い散る情景に別れの寂しさを重ねた広東語バラード。陳慧嫻の透き通った歌声が冬の冷たさと恋の温もりのコントラストを美しく表現している。
黎明前的浪漫
ライ・ミン・チン・ディック・ロン・マン
1993年リリース。玉置浩二の楽曲の広東語カバー。「夜明け前のロマンス」という詩的なタイトルで、玉置浩二のメロディを黎明が自身の名を冠した楽曲として歌い上げた。
AHHHHH
1994年リリース。久保田利伸の楽曲の広東語カバー。感嘆詞をそのままタイトルにしたインパクトある楽曲で、久保田利伸のファンキーなナンバーを黎明がダンサブルにカバーした。
YOU AND ME
1994年リリース。桑田佳祐の楽曲の広東語カバー。英語タイトルをそのまま使用し、サザンオールスターズの桑田佳祐のポップなメロディを郭富城が爽やかに歌い上げた。
一個人在旅途上
ヤッ・ゴー・ヤン・ゾイ・ロイ・トウ・ソン
1994年リリース。広瀬香美の「愛があれば大丈夫」の広東語カバー。一人旅の途上での心情を歌った楽曲で、広瀬香美のパワフルな冬ソングを周慧敏が叙情的な広東語ポップスに変換した。
一個答案
1994年リリース。CHAGE&ASKAの楽曲の広東語カバー。「一つの答え」というタイトルで、飛鳥涼の美しいメロディを許志安が力強い歌声で表現した。
不來的季節
バッ・ロイ・ディック・グワイ・ジッ
1994年リリース。中島みゆきの楽曲の広東語カバー。「来ない季節」という切ないタイトルで、待ち続ける恋心を歌った楽曲。鄭秀文が中島みゆきの詩的な世界観を広東語ポップスに翻案した。
只要你和我
1994年リリース。米米CLUB「君がいるだけで」の中国語カバー。「あなたと私さえいれば」というタイトルで、日本でダブルミリオンを記録した大ヒット曲を日台ハーフの金城武が歌った話題作。
愛的輓歌
オイ・ディック・ワーン・ゴー
1994年リリース。中島みゆき「孤独の肖像」の広東語カバー。愛の挽歌をテーマにした楽曲で、中島みゆきの楽曲を鄭秀文が深い感情で歌い上げた。「薩拉熱窩的羅密歐與茱麗葉」と同時期の中島みゆきカバー。
映像羅曼史
1994年リリース。大橋純子の楽曲の広東語カバー。「映像ロマンス」というタイトルで、実力派シンガー大橋純子の楽曲を鄭秀文がモダンなポップスとしてカバーした。
曾經
1994年リリース。玉置浩二の楽曲の中国語カバー。「かつて」というシンプルなタイトルで、玉置浩二の情感溢れるバラードを辛曉琪が切なく歌い上げた。
煙花句
イン・ファー・コイ
1994年リリース。加山雄三&谷村新司の「サライ」の広東語カバー。花火のように儚く美しい瞬間を歌った楽曲。日本の24時間テレビのテーマソングとして親しまれた原曲を、張學友がスケール感のある広東語バラードに仕上げた。
現實是場夢
イン・サッ・シー・チョン・モン
1994年リリース。日本の楽曲の広東語カバー。「現実は夢のよう」という哲学的なテーマで、90年代香港の人気俳優兼歌手・張智霖の代表曲の一つ。端正なルックスと甘い歌声で人気を博した。
相愛的可能性
シアン・アイ・ダ・クー・ノン・シン
1994年リリース。松任谷由実の「春よ、来い」の中国語カバー。愛し合える可能性を歌った楽曲で、ユーミンの日本を代表する春の名曲を、台湾の「月亮公主」孟庭葦が叙情的にカバーした。
知道
ジー・ダオ
1994年リリース。德永英明「壊れかけのRadio」の中国語カバー。「知っている」というシンプルなタイトルで、德永英明の青春の名曲を張信哲の透明感のある歌声でカバー。台湾の「情歌王子」が日本のニューミュージックの名曲を中華バラードに昇華させた。
笑著哭
1994年リリース。CHAGE&ASKAの楽曲の広東語カバー。「笑いながら泣く」という矛盾した感情を表現した楽曲で、飛鳥涼の美しいメロディを劉德華が切なく歌い上げた。
薩拉熱窩的羅密歐與茱麗葉
サーラーイッウォー・ディック・ローマッ・ヤウ・ユッ・ジュリイッ
1994年リリース。中島みゆき「with」の広東語カバー。サラエボのロミオとジュリエットという壮大なタイトルで、戦火の中の悲恋を歌った。中島みゆきの楽曲を鄭秀文がスケール感のある広東語ポップスに仕上げ、彼女の実力を広く印象づけた。
藉口
1994年リリース。西城秀樹の楽曲の広東語カバー。「言い訳」というタイトルで、日本の大スター西城秀樹の楽曲を王菲が独特の浮遊感ある歌声でカバーした。
送你一瓣的雪花
ソン・ネイ・ヤッ・バーン・ディック・シュッ・ファー
1993年リリース。CHAGE&ASKAの「夢を見ましょうか」の広東語カバー。「一片の雪花を贈る」というロマンチックなタイトルで、CHAGE&ASKAの夢見るようなメロディを黎明が冬のラブソングに翻案した。
離開你以後
1994年リリース。松田博幸の楽曲の広東語カバー。「あなたと別れた後」というタイトルで、松田博幸の切ないメロディを劉德華が哀愁漂う歌声で表現した。
喜歡你是你
1995年リリース。桑田佳祐「涙のキッス」の広東語カバー。「好きなのはあなただから」という甘いラブソングで、サザンの名曲を許志安がロマンチックにカバーした。
單身一族
1995年リリース。松田博幸と露崎春女の楽曲の広東語カバー。「独身族」というテーマで、日本のデュエット曲を譚詠麟がソロで洒脱にカバーした。
恋恋風塵
リン・リン・フォン・チャン
1995年リリース。中島みゆきの「捨てきれなくて」の広東語カバー。過ぎ去った恋への未練を風と塵に喩えた詩的な楽曲で、陳慧嫻の透明感のある歌声が切ない余韻を残す。「千千闕歌」「飄雪」と並ぶ日本カバー曲の傑作。
情緣
1995年リリース。宇德敬子の楽曲の広東語カバー。「運命の縁」というタイトルで、B'z関連の実力派シンガー宇德敬子の楽曲を黎明が甘いバラードとしてカバーした。
愛在一程車的時間
1995年リリース。中西圭三の楽曲の広東語カバー。「愛は車一区間の時間」というロマンチックなタイトルで、ヒットメーカー中西圭三のポップな楽曲を許志安が爽やかに歌い上げた。
日出之前請將悲傷終結
1995年リリース。中西圭三の楽曲の中国語カバー。「日の出前に悲しみを終わらせて」という切ない願いを込めたバラードで、張信哲の繊細な歌声が中西圭三の美メロを見事に表現。
河在流
1995年リリース。加藤登紀子「川は流れる」の中国語カバー。「川は流れている」という詩的なタイトルで、加藤登紀子の叙情的なフォークソングを中国のシンガーソングライター・艾敬が情感豊かにカバーした。
藍天與白雲
ラム・ティン・ユー・バック・ワン
1995年リリース。桑田佳祐の楽曲の広東語カバー。青空と白い雲に希望を託した爽やかな楽曲で、古巨基の初期キャリアを代表する一曲。桑田佳祐のポップセンスを古巨基が若々しい歌声で表現した。
蘋果的魔法
1995年リリース。大瀧詠一の楽曲の中国語カバー。「りんごの魔法」というタイトルで、はっぴいえんどの大瀧詠一が生み出したシティポップの名曲を辛曉琪がエレガントにカバーした。
讓我暖一些
1995年リリース。中西保志の楽曲の広東語カバー。「もう少し温めて」という切ないバラードで、中西保志の美しいメロディを蘇永康が情感豊かに歌い上げた。
My Love
1996年リリース。桑田佳祐の楽曲の広東語カバー。英語タイトルのまま、サザンオールスターズの桑田佳祐の楽曲を許志安が情熱的にカバーした。
健康歌
ジエン・カン・グー
1996年リリース。植木等の「針切じいさんのロケン・ロール」の中国語カバー。子供向けの体操ソングとして台湾で大ヒットし、範曉萱の名を広めた。「左三圈右三圈」のフレーズは中華圏で誰もが知る国民的な歌。
在那天去後
1996年リリース。桑田佳祐の楽曲の広東語カバー。「あの日の後」というタイトルで、桑田佳祐のメロディを許志安が別れの切なさを込めて歌い上げた。
夜還未深
1996年リリース。稲垣潤一の楽曲の広東語カバー。「夜はまだ深くない」というタイトルで、AORの貴公子・稲垣潤一のムーディーな楽曲を鄭伊健が都会的に歌い上げた。
失意
1996年リリース。accessの楽曲の広東語カバー。「失意」というタイトルで、小室哲哉プロデュースのユニットaccessのデジタルサウンドを鄭秀文がダンスポップとして表現した。
小魔女的魔法書
1996年リリース。MAI&YUMIKO-CHANの楽曲の中国語カバー。「小さな魔女の魔法書」という可愛らしいタイトルで、日本の子供向け楽曲を範曉萱がキュートにカバーした。
廿世紀的戀人們
ヤー・サイ・ゲイ・ディック・ルン・ヤン・ムン
1996年リリース。小田和正「ラヴ・ストーリーは突然に」の広東語カバー。「20世紀の恋人たち」というタイトルで、日本のトレンディドラマ「東京ラブストーリー」主題歌を鄭伊健が広東語でカバー。90年代香港の日本ドラマブームを象徴する楽曲。
從沒有這麼愛戀過
1996年リリース。桑田佳祐の楽曲の広東語カバー。「こんなに恋したことはなかった」という情熱的なタイトルで、桑田佳祐の楽曲を許志安が全力で歌い上げた。
心火
シン・フオ
1996年リリース。槇原敬之の「どんなときも。」の中国語カバー。心に灯る情熱の火を歌った楽曲で、90年代日本を代表する応援歌を台湾の歌手・林佳儀が力強くカバーした。
痛
トン
1996年リリース。玉置浩二の「aibo」の広東語カバー。一文字で痛みのすべてを表現したバラードで、玉置浩二の楽曲が90年代の香港でもなお多くカバーされ続けた証。劉德華の男の哀愁が際立つ。
直至消失天與地
1996年リリース。VOICEの楽曲の広東語カバー。「天と地が消えるまで」という壮大なタイトルで、日本のバンドVOICEの楽曲を鄭伊健がスケール感たっぷりに歌い上げた。
等風的旗
1996年リリース。中島みゆき「六花」の中国語カバー。「風を待つ旗」という比喩的なタイトルで、中島みゆきの叙情的な世界観を張信哲が繊細に歌い上げた。
纏綿遊戲
チン・ミン・ヤウ・ヘイ
1996年リリース。日本の楽曲の広東語カバー。恋の駆け引きをゲームに喩えた楽曲で、90年代香港の実力派歌手・梁漢文の代表曲の一つ。洗練されたポップセンスが光る。
處處都有你
1996年リリース。神崎ゆう子の楽曲の中国語カバー。「どこにでもあなたがいる」というタイトルで、NHK『おかあさんといっしょ』の歌のお姉さん神崎ゆう子の楽曲を範曉萱が愛らしくカバーした。
讓愛發光
ラン・アイ・ファー・グアン
1996年リリース。井上あずみの楽曲の中国語カバー。「愛を輝かせよう」というポジティブなメッセージで、範曉萱が得意とするジブリ系の清涼感あるポップスの一曲。
豆豆龍
ドウ・ドウ・ロン
1996年リリース。井上あずみの「となりのトトロ」の中国語カバー。スタジオジブリの名作映画の主題歌を範曉萱がキュートにカバーし、台湾で大ヒット。中華圏でのジブリ人気の火付け役となった楽曲。
黑色偶然
1996年リリース。德永英明の楽曲の広東語カバー。「黒い偶然」というミステリアスなタイトルで、德永英明の叙情的なメロディを梁漢文が繊細な歌声で表現した。
CHOTTO等等
1997年リリース。大黒摩季の楽曲の広東語カバー。タイトルに日本語の「ちょっと」を取り入れたユニークな楽曲で、大黒摩季のパワフルなポップスを鄭秀文がエネルギッシュにカバーした。
love is all
1997年リリース。德永英明の楽曲の広東語カバー。英語タイトルのまま、德永英明の透き通るバラードを鄭伊健が誠実な歌声でカバーした。
十誡
1997年リリース。KATSUMIの楽曲の広東語カバー。「十戒」という強いタイトルで、90年代J-POPのメロディを鄭秀文がクールに歌い上げた。
壞習慣
1997年リリース。中山美穂の楽曲の中国語カバー。「悪い習慣」というタイトルで、90年代を代表するアイドル中山美穂の楽曲を林佳儀がしっとりとカバーした。
徹夜纏綿
1997年リリース。久保田利伸の楽曲の広東語カバー。「一晩中甘く絡み合う」という官能的なタイトルで、R&Bの達人・久保田利伸のグルーヴィーな楽曲を許志安がセクシーにカバーした。
心血
1997年リリース。DEENの楽曲の広東語カバー。「心血」というタイトルで、90年代J-POPを代表するバンドDEENの爽やかなメロディを許志安が力強く歌い上げた。
愛的誓言
1997年リリース。桑田佳祐の楽曲の広東語カバー。「愛の誓い」というタイトルで、サザンオールスターズの桑田佳祐が紡いだ名メロディを古巨基が真摯に歌い上げた。
感激我遇見
ガム・ギッ・ンゴー・ユー・ギン
1997年リリース。福山雅治「恋人」の広東語カバー。「あなたに出会えて感謝」という温かいメッセージを込めた楽曲。福山雅治の甘いバラードを鄭伊健が香港の映画スター兼歌手として歌い上げた。
雨後陽光
1997年リリース。織田哲郎の楽曲の広東語カバー。「雨上がりの陽光」という希望に満ちたタイトルで、90年代J-POPの名プロデューサー・織田哲郎のメロディを許志安が爽やかにカバーした。
一人有一個夢想
ヤッ・ヤン・ヤウ・ヤッ・ゴー・モン・ソン
1992年リリース。日本の楽曲の広東語カバー。「一人に一つの夢がある」という希望に満ちたメッセージソングで、黎瑞恩の澄んだ歌声が印象的。90年代初頭の香港女性ポップスを代表する楽曲。
愈想愈無謂
ユッ・ソン・ユッ・モウ・ワイ
1998年リリース。玉置浩二「Mr.Lonely」の広東語カバー。「考えれば考えるほど無意味」という諦観を歌ったバラードで、陳奕迅が初期のキャリアで見せた繊細な歌唱力が光る。玉置浩二の孤独感漂う名曲を、若き陳奕迅が独自の哀愁で解釈した。DUO演唱会でも原曲を披露している。
愛迷惑
1998年リリース。中島みゆき「悪女」の中国語カバー。「愛は迷惑」というタイトルで、中島みゆきの代表曲を林佳儀が女性の複雑な心情を込めて歌い上げた。
遷就
1998年リリース。河村隆一の楽曲の中国語カバー。「妥協する」というタイトルで、LUNA SEAの河村隆一のソロ楽曲を邰正宵が甘いバラードとして歌い上げた。
不敢說我愛你
バッ・ガム・シュッ・ンゴー・オイ・ネイ
1999年リリース。河村隆一「Love is...」の広東語カバー。「愛していると言えない」という切ない片想いを歌った楽曲。LUNA SEAのボーカル・河村隆一のソロヒットを古巨基が繊細な広東語バラードに仕上げた。
望月
ワン・ユエ
1999年リリース。桑田佳祐「月」の中国語カバー。月を眺めながら遠くの恋人を想う詩的なバラード。桑田佳祐の楽曲を張學友が國語で歌い上げ、中華圏の中秋節シーズンに親しまれる名曲となった。
日本に関連する楽曲
日本のドラマ・映画に使われた曲、日本でヒットした曲、日本に言及のある楽曲など。