日本とつながる中華曲
日本の歌謡曲がカバーされた楽曲、日本でヒットした中華曲、 日本とゆかりのある歌手たち。二つの音楽文化の美しい架け橋を紹介します。
日本の曲のカバー・翻唱
日本の歌謡曲やJ-POPが中華圏でカバーされた楽曲。原曲との聴き比べも楽しめます。
雨中感歎號
ユー・ジョン・ガム・タン・ホウ
1990年リリース。田原俊彦の楽曲の広東語カバー。雨の中の感嘆符という詩的なタイトルで、田原俊彦のアップテンポなナンバーを郭富城がダンスポップとしてカバー。「對你愛不完」と同じく田原俊彦カバーで初期のキャリアを築いた。
為何只剩下我一人
ワイ・ホー・ジー・シン・ハー・ンゴー・ヤッ・ヤン
1991年リリース。谷村新司「三都物語」の広東語カバー。「なぜ私一人だけが残されたのか」という孤独を歌った楽曲。谷村新司の壮大なメロディを郭富城が切ない広東語バラードとして歌い上げた。
一顆心碎了
ヤッ・クォー・サム・ソイ・リウ
1992年リリース。玉置浩二の楽曲の広東語カバー。心が砕け散る失恋の痛みを歌ったバラードで、ダンスナンバーのイメージが強い郭富城のバラード歌手としての一面を示した。
到底有誰能告訴我
ドウ・ダイ・ヤウ・シュイ・ナン・ゴウ・ソウ・ンゴー
1992年リリース。尾崎豊「I LOVE YOU」の広東語カバー。「いったい誰が教えてくれるのか」という苦悩を歌った楽曲。26歳で夭逝した尾崎豊の名バラードを郭富城が広東語で情熱的に歌い上げた。
我的開始在這裡
ンゴー・ディ・ホイ・チー・ゾイ・ジェー・レイ
1992年リリース。仙道敦子&吉田栄作の「今を抱きしめて」の広東語カバー。「僕の始まりはここにある」という新たな出発をテーマにした楽曲で、郭富城の香港楽壇での飛躍を象徴するナンバー。
了斷不了
1993年リリース。玉置浩二の楽曲の広東語カバー。「断ち切れない」というタイトルで、玉置浩二の切ないメロディを郭富城が未練を込めて歌い上げた。
冰山美人
ビン・サーン・メイ・ヤン
1993年リリース。郷ひろみの「マイレディー」の広東語カバー。冷たい美人に恋する男性の心情を歌った楽曲で、日本の大スター・郷ひろみのポップチューンを郭富城がダンサブルにカバーした。
夢見天信任
モン・ギン・ティン・ソン・ヤム
1993年リリース。谷村新司の「DREAMS COME TRUE」の広東語カバー。夢を信じることをテーマにした楽曲で、谷村新司の楽曲は香港で多数カバーされたが、郭富城版は躍動感あふれるアレンジが特徴。
YOU AND ME
1994年リリース。桑田佳祐の楽曲の広東語カバー。英語タイトルをそのまま使用し、サザンオールスターズの桑田佳祐のポップなメロディを郭富城が爽やかに歌い上げた。
對你愛不完
ドゥイ・ニー・アイ・ブー・ワン
1990年リリース。田原俊彦の「シルエットには踊れない」の中国語カバー。この曲で郭富城は一躍スターとなり、後の「四大天王」の一角を占めるきっかけとなった。キャッチーなダンスナンバーで、ダンスパフォーマンスと共に90年代初頭の香港を席巻した記念碑的楽曲。