日本とつながる中華曲
日本の歌謡曲がカバーされた楽曲、日本でヒットした中華曲、 日本とゆかりのある歌手たち。二つの音楽文化の美しい架け橋を紹介します。
日本の曲のカバー・翻唱
日本の歌謡曲やJ-POPが中華圏でカバーされた楽曲。原曲との聴き比べも楽しめます。
流浪花
1989年リリース。中島みゆき「ローリング・エイジ」の広東語カバー。「流浪する花」というタイトルで、中島みゆきの力強い楽曲を呂方が漂泊感を込めて歌い上げた。
1989年原曲あり
午夜戀曲
ンー・イェー・リュン・コッ
1990年リリース。CHAGE&ASKAの「MOONLIGHT BLUES」の広東語カバー。真夜中のラブソングというロマンチックなテーマで、CHAGE&ASKAの洗練されたポップスを呂方が香港的な哀愁を込めて歌い上げた。
1990年原曲あり
有一天你總會明白
1990年リリース。CHAGE&ASKAの楽曲の広東語カバー。「いつかきっとわかる」というタイトルで、CHAGE&ASKAの感動的なメロディを呂方が誠実な歌声で歌い上げた。
1990年原曲あり
彎彎的月亮
ワーン・ワーン・ディック・ユッ・リョン
1990年リリース。日本の楽曲の広東語カバー。三日月をモチーフにしたロマンチックなバラードで、呂方の温かい歌声が月夜の情景を美しく描き出す。80年代後期から90年代初頭にかけて活躍した呂方の代表曲の一つ。
1992年原曲あり
計 339 曲の日本関連楽曲を収録